Lidiya Monkstiñ “Aqın qoyan” attı kitabı qazaqşağa audarılıp basılıp şıqtı
Immensely proud to become the first translator of Juliya Donaldson’s books into Kazakh. The Rhyming Rabbit is ready, The Gruffalo is next. I started it as a hobby at my book-loving daughters’ request. Hope Kazakhstani children will enjoy it as well I am grateful to my wife Aliya, daughters Faiza and Hanifa for their encouragement and support! Many thanks to Julia Donaldson and Lydia Monks for amazing stories and illustrations, Raya Qader, who made this translation possible, and her Steppe&World Publishing House, and Macmillan Publishers!
Qazirgi ağılşıntildi balalar ädebietiniñ körnekti aqını Djuliya Donal'dson men körkemdeuşi Lidiya Monkstiñ “Aqın qoyan” attı kitabın qazaqşağa audarğan edim. Äliya ıntalandırıp, kitapqwmar qızdarım Fayza men Hanifa qolqalap qoymağan soñ hobbi retinde bastağan bwl jobanı jüzege asıruğa tikeley sebepşi bolğan - Raya Qader men osı talaptı da isker qarındasımnıñ Steppe&World baspası. Äueli Donal'dsonnıñ avtorlıq qwqıqtarına ie wlıbritaniyalıq Macmillan baspasımen özim kelissöz jürgize bastap, soñına deyin jetkize almağan edim. Birneşe tilde erkin söyleytin London universitetiniñ tülegi Raisa halıqaralıq kitap järmeñkelerine qatısa jürip, eksklyuzivti qwqığın aluğa qol jetkizdi. Rayağa köpten köp raqmet! Otbasıma alğısım şeksiz. Jazuşı men suretşige ädemi hikayaları üşin äbden razımın. Eñ bastısı – qazaqı tabiği tirkesti etip tüpnwsqadan tikeley audarılğan bwl kitaptardı Qazaqstandağı wl-qızdar süyip oqıp, tilderi tez şığıp, oylau qabiletteri jıldam damısın dep tileymin! Biılğı Ramazan ayınıñ alğaşqı küni Qwdaydan swrağan alğaşqı närsem osı boldı. Kitaptı bir aptanıñ işinde Qazaqstandağı negizgi dükenderdiñ basım köpşiliginen tabasızdar.
Ğalım BOQAŞtıñ facebook paraqşasınaan alındı
Pikir qaldıru